[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Модератор форума: kasima  
Форум » Fear Dormitory » Книга отзывов и предложений » Предложения
Предложения
kasimaДата: Четверг, 30.09.2010, 22:14 | Сообщение # 1
Важная персона
Группа: Проверенные
Сообщений: 271
Награды: 5
Репутация: 4
Статус: Offline
Ну собственно ваши мысли на тему: Как улучшить переводы, сайт и т.д. и т.п.

I need a Hero to save my life
I need a Hero just in time
Save me just in time
Save me just in time
 
LoisДата: Воскресенье, 15.01.2012, 15:50 | Сообщение # 61
Активист
Группа: Команда
Сообщений: 84
Награды: 10
Репутация: 9
Статус: Offline
тоже пойду поищу чего-нить.. Только седзе смотреть?
 
miss_eastДата: Воскресенье, 15.01.2012, 15:52 | Сообщение # 62
Член общества
Группа: Проверенные
Сообщений: 273
Награды: 26
Репутация: 12
Статус: Offline
Нет, что угодно, но не яой. Я его не смогу переводить
 
MikhoДата: Воскресенье, 15.01.2012, 16:06 | Сообщение # 63
Наш человек
Группа: Проверенные
Сообщений: 560
Награды: 20
Репутация: 9
Статус: Offline
Lois, сенен хочу happy
 
LoisДата: Воскресенье, 15.01.2012, 16:18 | Сообщение # 64
Активист
Группа: Команда
Сообщений: 84
Награды: 10
Репутация: 9
Статус: Offline
И я за сенен happy
 
MikhoДата: Воскресенье, 15.01.2012, 16:29 | Сообщение # 65
Наш человек
Группа: Проверенные
Сообщений: 560
Награды: 20
Репутация: 9
Статус: Offline
Lois, да, мальчики придут, а они хорошие клинеры happy

Добавлено (15.01.2012, 16:27)
---------------------------------------------
черт! половину проектов начала и забросили, а другая эччи wacko

Добавлено (15.01.2012, 16:29)
---------------------------------------------


Сообщение отредактировал Mikho - Воскресенье, 15.01.2012, 16:30
 
sailaДата: Воскресенье, 15.01.2012, 16:37 | Сообщение # 66
Важная персона
Группа: Модераторы
Сообщений: 562
Награды: 21
Репутация: 15
Статус: Offline
я тоже ничего против сенена не имею=)

"в голове моей опилки не-бе-даа поступаю я как дуро и-наг-даа и не важна чем ты занят, я тебя везде достану да да да!"(с)
 
miss_eastДата: Воскресенье, 15.01.2012, 16:48 | Сообщение # 67
Член общества
Группа: Проверенные
Сообщений: 273
Награды: 26
Репутация: 12
Статус: Offline
И я happy
А вот про эччи - забудь wacko
 
MikhoДата: Воскресенье, 15.01.2012, 19:56 | Сообщение # 68
Наш человек
Группа: Проверенные
Сообщений: 560
Награды: 20
Репутация: 9
Статус: Offline
мне эччи нафиг надо happy
 
miss_eastДата: Вторник, 17.01.2012, 18:04 | Сообщение # 69
Член общества
Группа: Проверенные
Сообщений: 273
Награды: 26
Репутация: 12
Статус: Offline
Люди, хотелось бы выслушать ваши предложения по переводу названия "Dengeki Love Machine"!
А то, у меня как-то не складываются все слова в разумное название, да и значений у всех слов есть несколько...
 
sailaДата: Вторник, 17.01.2012, 18:53 | Сообщение # 70
Важная персона
Группа: Модераторы
Сообщений: 562
Награды: 21
Репутация: 15
Статус: Offline
У меня кроме "Мобильная любовная машина" ничего не получилось. Но это как-то не по-русски(((

"в голове моей опилки не-бе-даа поступаю я как дуро и-наг-даа и не важна чем ты занят, я тебя везде достану да да да!"(с)
 
miss_eastДата: Вторник, 17.01.2012, 19:27 | Сообщение # 71
Член общества
Группа: Проверенные
Сообщений: 273
Награды: 26
Репутация: 12
Статус: Offline
Пардон, моя ошибка sad Dengeki - это мобильный. А Dengenki - Electrical shock. Я одну буковку забыла...
Поэтому получается что-то типа - Электрический шок (удар) любовной машины (механизма). Но меня это как-то напрягает...
 
sailaДата: Вторник, 17.01.2012, 19:33 | Сообщение # 72
Важная персона
Группа: Модераторы
Сообщений: 562
Награды: 21
Репутация: 15
Статус: Offline
Dengeki Love Machine Manga by Tomoko Hayakawa

Так что в названии про мобильность идет речь)))


"в голове моей опилки не-бе-даа поступаю я как дуро и-наг-даа и не важна чем ты занят, я тебя везде достану да да да!"(с)
 
miss_eastДата: Вторник, 17.01.2012, 19:51 | Сообщение # 73
Член общества
Группа: Проверенные
Сообщений: 273
Награды: 26
Репутация: 12
Статус: Offline
Либо у нас на сайте ошибка, либо вот здесь и везде в Гугл (так что скорее у нас)
http://manga.animea.net/dengenki-love-machine.html

Добавлено (17.01.2012, 19:51)
---------------------------------------------
Хотя, нет... В Гугл и так и эдак написано. Но английская версия это слово перевела именно как Electrical shock Love Machine. И по сути там электрический шок (удар, разряд) лучше подходит.
Короче, выдвигайте свои версии, пожалуйста! cry

 
sailaДата: Вторник, 17.01.2012, 19:58 | Сообщение # 74
Важная персона
Группа: Модераторы
Сообщений: 562
Награды: 21
Репутация: 15
Статус: Offline
Мда... Тогда я за "разряд"=) И надо тогда править название везде)

"в голове моей опилки не-бе-даа поступаю я как дуро и-наг-даа и не важна чем ты занят, я тебя везде достану да да да!"(с)
 
miss_eastДата: Вторник, 17.01.2012, 20:02 | Сообщение # 75
Член общества
Группа: Проверенные
Сообщений: 273
Награды: 26
Репутация: 12
Статус: Offline
Ты мне русскую версию названия выдай, пожалуйста. Пока я себе лоб об стену не разбила!
 
Форум » Fear Dormitory » Книга отзывов и предложений » Предложения
Поиск:

Форма входа
Четверг
18.04.2024
22:08

Добро пожаловать,Гость!



Мини-чат
200